Finding Dory Dubbing Indonesia Jun 2026
The pop diva voiced the nearsighted whale shark. Her signature catchphrases and glamorous persona blended perfectly with Destiny’s dramatic yet lovable personality.
Dubbing is more than just translating words; it is about translating feelings. The Indonesian team faced several hurdles:
The grumpy but lovable septopus was voiced by the prolific entertainer Raffi Ahmad. His fast-paced delivery and comedic timing matched Hank’s cynical yet protective nature perfectly. Why Localized Dubbing Matters
as Marlin : A veteran Indonesian dubber who provided the voice for Nemo’s father. Syahrini, Raffi Ahmad to voice 'Finding Dory' characters finding dory dubbing indonesia
Having household names attached to the project generates massive PR buzz and draws local audiences to theaters. The Indonesian Voice Cast of Finding Dory
Translating a fast-paced animated comedy presents several creative hurdles for the production team.
The Indonesian dubbing of Finding Dory set a new standard. After its success, other studios scrambled to replicate the formula: hire relatable celebrities, loosen the translation, and allow for comedic improvisation. The pop diva voiced the nearsighted whale shark
The Indonesian dub remains accessible through several channels:
According to The Walt Disney Company Indonesia’s studio marketing head at the time, Fitra Rifai, the choices were intentional, aiming to reflect the playful, humorous, and unique nature of the characters, especially in selecting Syahrini for Destiny. Behind the Scenes: The Challenges of Dubbing
The Indonesian dubbing of Disney-Pixar’s Finding Dory (released locally as Mencari Dory in June 2016) represented a significant, though ultimately mixed, experiment in localized marketing and celebrity-driven localization. The Celebrity Strategy The Indonesian team faced several hurdles: The grumpy
Perhaps the most brilliant casting choice was , a legendary Indonesian comedian and actor, as Hank, the cranky, seven-legged octopus (septopus). Momon’s deep, gravelly, sarcastic voice was a perfect match for the grumpy escape artist. His improvisational grunts and muttered Indonesian curse words (softened for kids) made Hank the scene-stealer. In the scene where Hank reluctantly agrees to help Dory, Momon’s exhausted sigh— "Haduh... nyebelin banget sih kamu" ("Ugh... you are so annoying")—became a viral meme in Indonesian Twitter circles.
voiced , the insecure Beluga whale. Critics noted that
, it was notably the third Disney-Pixar movie to receive a theatrical Indonesian dub, following (2008) and The Good Dinosaur Celebrity Cast and Localization